Ведьмина служба доставки

Год: 1989
Страна: Япония
Студия: Studio Ghibli
Хронометраж: 1 час 43 минуты

«Ведьмина служба доставки», 1989 — трогательный японский мультфильм о путешествиях юной колдуньи. Тринадцатилетняя Кики отправляется в мегаполис на метле и открывает там свой собственный бизнес — Службу доставки. Но не все получается легко и гладко, очаровательную ведьмочку девочку ждет много трудностей…

Режиссер: Хаяо Миядзаки.

ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ:

  • Слоган: «I was feeling blue, but I’m better now».
  • Книга Эйко Кадоно — сборник отдельных рассказов о приключениях Кики. Когда Хаяо Миядзаки внес значительные изменения в сюжет, Кадоно это не понравилось и она отказала в разрешении экранизации. Ее пришлось долго уговаривать.
  • Длительность мультфильма изначально планировалась в 60 минут, но в процессе работы Хаяо Миядзаки пришлось увеличить её до 102 минут.
  • Имя пекарни Осоно «Guchokipanya» — игра слов японского языка, состоящая из двух слов: «guchokipa» — знаменитая игра Камень-Ножницы-Бумага и «pan'ya» — пекарня.
  • Во время производства фильма Хаяо Миядзаки и его актеры путешествовали в Швецию для исследования пейзажей для фильма. Фотографии, сделанные в Стокгольме и Висби, создают основной фон города Корико. Город также содержит элементы Лиссабона, Парижа, Сан-Франциско и Милана.
  • Когда Кики впервые прибыла в город, она врезалась в автобус с именем Studio Ghibli — имя студии Хаяо Миядзаки.
  • Рисунок Урсулы — «Корабль, летящий над радугой» большей частью был нарисован студентами школы для детей с умственными отклонениями.
  • В этом мультфильме было использовано 462 цвета.
  • При создании этого фильма было использовано 67 317 нарисованных вручную кадра.
  • В основу идеи книги легло озарение основателя транспортной компании «Yamato Transport» Ямато Унъю, создавшего в свое время корпоративный логотип с кошкой и черным котенком и рекламный лозунг «Ведьмина служба доставки черных кошек фирмы Ямато». Компания «Yamato Transport» спонсировала производство фильма.
  • Для создания видов Корико использовались фотографии, снятые им во время поездки по Швеции, когда Миядзаки и Такахата обдумывали идею экранизацию повести Астрид Линдгрен. Переговоры с Линдгрен прошли неудачно, но фотографии остались.
  • В японской версии после ряда событий Дзи-дзи навсегда теряет способность общаться с Кики, а в английской версии в конце картины кот и Кики снова начали понимать друг друга.